|
Repository Universitas Gunadarma >
E-Journal >
E-Journal Sastra >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/123456789/1610
|
| Title: | STRUCTURAL ADJUSTMENTS IN THE TRANSLATION OF PAST PARTICIPLE INTO INDONESIAN |
| Authors: | Asrining Puri, Rizky Said, Mashadi Firmawan, Hendro |
| Keywords: | translation structural adjustments |
| Issue Date: | 7-May-2012 |
| Abstract: | The problems of this research are What is the structural adjustment of Past Participle as verbs from English into Indonesian? and What is the structural adjustment of Past Participle as adjectives from English into Indonesian?. The aims of this research are to describe the structural adjustment of past participle as verbs from English into Indonesian and to describe the structural adjustment of past participle as adjectives from English into Indonesian. This research uses two books and their translation as the primary source of data. In this case, Agatha Christie “The Thirteen Problems” and its Indonesian translation version”Tiga Belas Kasus” translated by Julanda Tantani. The study uses qualitative method. In this case, the writer collected, classified, and identified the data concerning with the translation of Past Participle. Then the writer calculated the percentage of the translation of Past Participle. The writer finds that, the result of the study shows that the translations of Past Participle are divided into two main categories, they are: Past Participle as Verbs and Past participle as Adjectives. The adjustments of Past Participle divided into: Present Perfect Tense (35.58 %), Past Perfect Tense (43.68 %), and Verbal Adjective (20.74 %). Past Participles in Present Perfect Tense were translated into Indonesian active and passive voice; verb without prefix (20 %), verb with prefix me- (70 %), verb with prefix ber- (0.50 %), and verb with prefix di- (0.50 %). Past Participles in Past Perfect Tense were translated into Indonesian active and passive voice; verb without prefix (19.04 %), verb with prefix me- (71.42 %), and verb with prefix ber- (7.40 %), and verb with prefix di- (12.81% ). Past Participles in verbal adjectives were translated into Indonesian adjective voice (20.74%). |
| URI: | http://hdl.handle.net/123456789/1610 |
| Appears in Collections: | E-Journal Sastra
|
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|